ДИСКУРСИВНІ ОСОБЛИВОСТІ СИНТЕТИЧНИХ СКЛАДНИХ СЛІВ АМЕРИКАНСЬКОЇ ТЕРМІНОСИСТЕМИ СПОРТ

УДК 811.11138

Денис Дмитрошкін

(Хмельницький національний університет)

ДИСКУРСИВНІ ОСОБЛИВОСТІ СИНТЕТИЧНИХ СКЛАДНИХ СЛІВ АМЕРИКАНСЬКОЇ ТЕРМІНОСИСТЕМИ СПОРТ

Summary. The article deals with semantic relations between components of compound words used in American sports discourse. Synthetic compound words have been viewed as a separate class of compound words in English. Basic models of formation of synthetic compound words have been discussed.

Key words: synthetic compound words, American sports discourse, compounding, endocentric compounds, exocentric compounds.

Необхідність в компактній номінації викликає все більше і більше нових складних номінативних одиниць. Такі композити утворюються шляхом відбору і компонування  мовних одиниць, які є соціально детермінованими і визначеними найбільш природними для утворення висловлювання з певним прагматичним завданням, у конкретних умовах спілкування. Актуальність дослідження визначається великим інтересом, який проявляється в сучасній лінгвістиці, до питань композитології, словоскладання як самостійної галузі мовознавчих досліджень, до активності словоскладання в наповненні словникового складу сучасної англійської мови в американському її варіанті і нестачею в сучасній вітчизняній і зарубіжній германістиці комплексних, синтезуючих робіт, присвячених словоскладанню в англійській мові в синхронному соціолінгвістичному і функціонально-семантичному ракурсах. Досі немає комплексних робіт, присвячених вивченню складних слів у спортивному дискурсі. Дослідження композити в газетних статтях спортивної тематики дає змогу краще зрозуміти використання соціально-детермінованих складних слів в американському варіанті англійської мови, адже така сфера суспільного життя як спорт, вносить в мову значний обсяг лексичних одиниць, велика частина яких є композитними, залишається недостатньо дослідженою.  Метою даного дослідження є аналіз семантичних зв’язків між компонентами складних слів в американському спортивному дискурсі.

 Аналіз праць, присвячених вивченню складних лексичних утворень, показує тенденцію до виділення нових класифікацій складних лексичних утворень, які були б найбільш прийнятними для всіх сфер суспільного життя. Проблему композитології в своїх працях висвітлювали Ю. А. Зацний, Л. Ф. Омельченко, К. А. Левковська, Л. Блумфілд, К. Белі, Г. Марчанд, А. Спенсер, Д. І. Квеселевич. Існує чимало підходів до класифікації складних лексичних одиниць, жоден з яких не охоплює усі аспекти будови та функціонування композитних номінацій в різних сферах їх вживання. Н. Фабб розрізняє два типи складних слів – ендоцентричні та екзоцентричні. Схожими є класифікації Л. Блумфілда і А. Спенсера.

Синтетичні складні слова – складні слова, головним компонентом яких є дієслово, яке піддається афіксації, а другорядний компонент виконує функцію аргументу або доповнювача до ядерного компоненту, наприклад: ball carrier, ball-carrying, hard hitting і red-lit. Синтетичні складні слова відіграли важливу роль в розвитку лінгвістичної теорії, оскільки їх вивчення стосується багатьох питань морфології та синтаксису [6]. Деякі вчені, зокрема Л. Блумфілд, Н. Фабб, Г. Марчанд називають синтетичні складні слова дієслівними. Основним обмеженням інтерпретування в синтетичних складних словах є те, що ліва частина (іменник, прислівник або прикметник) повинен інтерпретуватися як характеризуючий компонент правого компоненту і не повинен інтерпретуватися як зовнішній аргумент або предмет [5, с. 197-207]. У дійсності, синтетичні складні слова з –ing, -er нагадують фрази “перeвертишi” з активними дієсловами у зміненому порядку слів з еквівалентними компонентами (play checkers > checker-playing), у той час коли синтетичні складні слова з пасивним –en нагадують фрази з пасивними дієсловами у зміненому порядку слів з еквівалентними компонентами (tested by experts > expert-tested). Синтетичні складні слова, однак, відрізняються від інших складних слів, які часто називають “кореневими”. Отже, якщо у слові  goal-aiming відкинути афікс, отримаємо складне слово goal-aim, в якому ліва частина інтерпретується як “предмет” правої частини [6].

Синтетичні складні слова також викликають інтерес ще й тому, що правила їх інтерпретації здаються схожими на правила утворення значення речень, наприклад приписування тематичних ролей певним позиціям у реченні, залежно від активного чи пасивного стану дієслова.

Розглянувши можливі моделі утворення складних слів, ми побачили, що складні слова з вербальним головним компонентом можуть мати іменники, прикметники і дієслова в якості другорядних компонентів.

Складні слова з другорядним компонентом:

   іменником                     прикметником                        дієсловом

    hiplock                               squibkick                                hookcheck      

   talent-spot                           shortcut                                 sweepcheck     

   game-pace                          blindpass                                dropkick     

  bodycheck                                                                         slamdunk                                                                                                      

Що ж стосується наголосу, то вербальні складні слова не показують загальних тенденцій, згідно яких у словах touchpass і dropkick наголос падає на останній склад, а у слові hookcheck і більшості згаданих раніше слів наголос падає на початковий склад. Як і у випадку з ад’єктивним складними словами, причини таких відмінностей незрозумілі, але, знову ж таки, наголос – це не головний критерій у визначенні статусу складного слова [2, с. 210-215].

Багато складних слів є проміжними одиницями, між синтетичними і асинтетичними: відношення між компонентами складного слова можуть бути представлені на синтаксичному рівні to goalkeep         to keep the goal лише порядком слів. У таких випадках ми можемо говорити про різні типи напівсинтетичних складних слів. Різниця у порядку слів також виявляється у слові upkeep на противагу слову keep up. У слів slamdunk і slam the dunk або slam dunks різниця полягає у використанні означеного артикля і категорії числа. Навіть складні слова four-bagger, three-quarter, pass-rusher, які розглядаються як синтетичні складні слова, можуть відповідати фразам four bags, three quarters, rush pass і відрізнятися від цих фраз простими формальними характеристиками, додаванням словотвірних афіксів –ed, -er до другого компоненту. Там, де можна визначити напівсинтетичні складні слова, їх можна і надалі класифікувати у той же спосіб, що і синтетичні складні слова: у напівсинтетичному складному слові to facewash компоненти слова мають однакову конструкцію з синтетичним композитом switchhit [1, с. 121-131].

Композити з невизначеними компонентами, такі як shineball, або з унікальними компонентами, потрібно, звісно ж, класифікувати як асинтетичні. За визначенням М. Гайжлєрова, асинтетичні складні слова – це складні слова, основи яких розміщені не в тому порядку, в якому відповідні їм слова можуть вживатися відповідно до загальних правил синтаксису. Сюди часто входять структури типу N+Adj (puckinjured) і Adv+N (backsplash), замість звичайних структур Adj+N and N+Adv [4, с. 17-28]. Хоча, відношення між компонентами асинтетичних складних слів завжди нечіткі, ми іноді можемо вивести головну відмінність від напівсинтетичних складних слів, враховуючи також і асинтетичний клас складних слів. В англійській мові, наприклад, координативні, або копулативні відношення, які ми спостерігаємо у напівсинтетичних складних словах типу zipzip, можуть бути помічені і в асинтетичних складних словах, типу zigzag. Більшість асинтетичних складних слів, здається, мають конструкцію ‘прикметник-ядерний компонент’: sheepskin, shortstop [3].

Проведене дослідження дає нам змогу виділити шляхи розмежування ендоцентричних та екзоцентриних складних слів. Головним критерієм визначення екзоцентризмів залишається композитне значення, яке не випливає зі значень їх компонентів. Часто, значення екзоцентризмів має ускладнене конотацією оцінно-емоційного характеру, наприклад зневага, презирство, засудження, або ж захоплення, підсилення образу  тощо. На особливу увагу заслуговують синтетичні складні слова, які можна вважати підтипом ендоцентричних складних слів через схожу семантику. Вивчення таких лексичних одиниць є важливим для нашого дослідження, адже вони часто використовуються в американському спортивному дискурсі. Невирішеним залишається питання асинтетичних складних слів, які, з одного боку, можна виділяти окремо, а з іншого можна розглядати як звичайні ендоцентричні або екзоцентричні композити. В подальшому, необхідно дослідити специфіку американського спортивного дискурсу, роль спорту в житті американської нації та визначити основні шляхи термінотворення складних лексичних одиниць терміносистеми спорту.

ЛІТЕРАТУРА

  1. Arnold I.V. The English Word / I.V. Arnold. – М.: Высшая школа, 1986. – 245 p.
  2. Bloomfield L. Language / L. Bloomfield. – New York: Holt, 1933. – 230 p.
  3. Fabb N. Compounding / N. Fabb [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.ai.mit.edu/projects/dm/bp/fabb-compounds.pdf
  4. Gajzlerová M. Noun Compounds: Types and Classifications: bachelor thesis / M. Gajzlerová. – Brno, 2007. – 48 p.
  5. Marchand. Word-formation in English / Marchand. – Cambridge: Cambridge University Press, 2002. – 254 p.
  6. Synthetic Compounds [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://linguistlist.org/issues/6/6-820.html