Марина Бойко
Житомирський державний університет імені Івана Франка
Науковий керівник: канд. пед. наук, Мазко О. П.
ЛІНГВІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ІНШОМОВНОГО ПИСЕМНОГО МОВЛЕННЯ ЯК ВИДУ ІНТЕРАКТИВНОЇ МОВЛЕННЄВОЇ ДІЯЛЬНОСТІ МОЛОДШИХ ШКОЛЯРІВ
Abstract
The article analyzes the linguistic features of written speech in different spheres of communication. Written speech is considered as a kind of interactive speech activity.
Keywords: education, young learners, written speech, linguistic features, interactive activity, English language classroom.
Постановка проблеми. ХХІ століття – період інтенсивної міжнародної співпраці та інтеграції у різних галузях. Чим більше громадяни будуть готові до спілкування зі світом, тим успішнішою буде держава. Збільшення потреби культурної, економічної, політичної співпраці на міжнародному рівні вимагає суттєвих змін у ставленні до оволодіння іноземною мовою. Так, зокрема у Рекомендаціях Державного Стандарту України з англійської мови для загальноосвітніх навчальних закладів та Рекомендаціях Ради Європи зазначається важливість охоплення писемним мовленням широких сфер суспільного життя, в яких діє соціальний агент, а саме – особисту, професійну, суспільну та освітню сфери спілкування [2; с. 10].
Аналіз письмових робіт учнів початкової свідчить про те, що при написанні певних письмових повідомлень в них виникає багато труднощів. Учнями не враховуються лінгвістичні особливості писемних повідомлень відповідно до сфер спілкування. Крім того значна кількість вправ спрямованих на формування умінь письма здебільшого носять не комунікативний характер і не передбачають поетапної підготовки учнів до створення письмових робіт. Отже, постає необхідність розробки комплексу вправ для формування писемної мовленнєвої компетентності.
Аналіз основних досліджень і публікацій. Особливості іншомовного писемного мовлення досліджувалися, як у вітчизняній, так і в зарубіжні науці. Вітчизняні дослідники Т. Глазунова, Н. Горобченко, Т. Єналієва, Н. Зінукова, Г. Кривчикова, С. Литвин, О. Мазко, І. Мельник, О. Москалець, О. Пінська, О. Середа, О. Тарнопольський, О. Янісів тощо у своїх працях обґрунтовували значущість вмінь писемної мовленнєвої діяльності. О. М. Пилип’юк, Т. Б. Недайнова, Т. Я. Гнаткевич досліджували лінгвістичні аспекти навчання писемного мовлення. Однак питання дослідження лінгвістичних особливостей писемного мовлення у початковій школі досліджено недостатньо.
Відтак, метою статті є розглянути та узагальнити лінгвістичні особливості іншомовного писемного мовлення як виду інтерактивної мовленнєвої діяльності молодших школярів у визначених сферах спілкування.
Виклад основного матеріалу. З точки зору психології та лінгвістики писемне мовлення є другим етапом механізму письма, для реалізації якого необхідно оволодіти певними мовленнєвими уміннями. Письмо є складним процесом, який дозволяє учням досліджувати думки та ідеї, проясняти їх, робити конкретнішими [4 с.115]. Письмо значною мірою сприяє розумовим процесам, зокрема учінню, оскільки воно мотивує і активізує процес спілкування, допомагає учням раціональніше використовувати свої думки, здогадки, а це є характерною ознакою інтерактивності. Крім того, письмо допомагає виражати себе. Через писемне мовлення учні можуть інформувати адресата, переконувати його, виражати власні почуття та переживання, вирішувати проблемні питання і т. д.
З огляду на інтерактивний характер писемного мовлення на початковому етапі навчання доцільно використовувати комунікативний підхід, який полягає у визначенні письмової діяльності як комунікативного процесу, коли учень пише для справжнього читача, зацікавленого у повідомленні. Комунікативний підхід найкраще відображає специфіку іноземної мови як навчального предмета в навчальному закладі.
Як вид інтерактивної мовленнєвої діяльності, писемне мовлення характеризується специфічними лінгвістичними засобами для оформлення будь-якого писемного повідомлення. Варто зазначити, що будь-який акт мовленнєвої діяльності здійснюється у контексті певної ситуації, що належить до певної сфери мовленнєвої діяльності: особистої, професійної, освітньої та суспільної [3; 15].
Аналіз автентичних зразків писемного мовлення для учнів 1-4 класів, представлених у підручниках, навчальних посібниках, газетах, журналах дозволив виокремити лексичні, лексико-граматичні та пунктуаційні характеристики писемного мовлення як виду інтерактивної діяльності. Лексичні характеристики визначаються словниковим запасом учнів, за допомогою якого вони виражають думки при написанні певного писемного повідомлення. Лексико-граматичні характеристики полягають в особливостях вживання граматичних структур у поєднанні з використанням відповідного лексичного матеріалу. Пунктуаційні характеристики – це особливості вживання розділових знаків у різних видах писемного мовлення.
Охарактеризуємо деякі з них. У особистій сфері спілкування учні вчаться писати листа, вітальні листівки закордонному другу. Під час написання особистого листа використовуються такі лексичні характеристики, як звернення до читача (наприклад, Dear Jane, Dear Michael), вирази ввічливості (наприклад, See you soon!, Have a nice day), розмовні вирази, описові мовні засоби, можливі використання скорочень (наприклад, I`m, I`ve, I`ll, I`d, сan`t, сouldn`t тощо) та усталених виразів. Лексико-граматичні характеристики в особистій сфері характеризуються вживанням таких часових форм як Present Simple, Past Simple та коротких, часто еліптичних речень. Щодо пунктуації під час написання особистого листа, то після кожного рядка у написанні адреси ставиться кома, а в кінці останнього – крапка. Після звертання ставиться кома. При підписуванні, після першого слова – кома, а після імені – крапка.
У професійній сфері відбувається написання окремих форм запрошень, вітальних листівок. Характерним є використання лексики неофіційного та напівофіційного стилю. Щодо лексико-граматичних особливостей, то вони характеризуються використанням звертань (наприклад, Dear uncle Gohn, Dear aunt Mary) коротких речень, униканням скорочень (наприклад, it is замість it’s, they are замість they’re), офіційні з’єднувальні слова або фрази (наприклад, and, because, that is why, also, especially), основною часовою формою є Present Simple. Пунктуаційні характеристики співпадають з написанням листа в особистій сфері.
Для освітньої сфери характерне заповнення нескладних анкет, написання невеликого опису. Для цього використовують лексику неофіційного та напівофіційного стилю, що характеризується вживанням сталих фраз, коротких, часто еліптичних речень. Використовуються описові прикметники, які можуть вживатися в різних ступенях порівняння (наприклад, good–looking, shy, lazy, moody), слова емоційно-чуттєвого сприйняття, які передають позитивне ставлення автора до предмету опису (наприклад, I like/ love/ prefer…) або часом негативного (наприклад, I dislike, I can’t stand…) і т. д. Під час написання анкети після кожного речення ставиться кома або жодного розділового знаку.
Висновки. Отже, розглянувши лінгвістичні особливості іншомовного писемного мовлення, ми можемо зробити висновок, що визначені лексичні, лексико-граматичні та пунктуаційні характеристики можуть стати наповненням вправ для поетапного формування писемної мовленнєвої компетентності молодших школярів. Крім того, з огляду на інтерактивний характер писемного мовлення на початковому етапі навчання доцільно використовувати комунікативний підхід, який передбачає активність та взаємодопомогу, надаючи учням активний досвід.
Література:
- Божович Е. Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы / Е. Д. Божович // Вопросы психологии. – 1997. – №1. – С. 33-34
- Загальноєвропейські Рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання / наук. ред. видання доктор пед. наук, проф. С. Ю. Ніколаєва. – К. : Ленвіт, 2003. – 273 с.
- Мазко О. П. Інтерактивні технології формування культури педагогічної взаємодії вчителя іноземних мов : навч.-метод. посібник / О. П. Мазко. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім. Івана Франка, 2014. – 96 с.
- Савченко О.Я. Дидактика початкової школи: підручник для студентів педагогічних факультетів / О. Я. Савченко. – К. : Генеза, 1999. – 368 с.