Lana Rohal
(Ivan Ohienko Kamianets-Podilskyi National University)
Scientific Supervisor: O. V. Halaybida, PhD, associate professor
СИНТАКСИЧНИЙ ПОВТОР У ПРОЗОВИХ ТВОРАХ ЕРНЕСТА ГЕМІНҐВЕЯ
Прозовим творам Ернеста Міллера Гемінґвея властивий виразний індивідуальний стиль. Мова письменника часто звучить ритмічно, адже автор використовував низку синтаксичних засобів, таких як перерахування, вставні слова, полісиндетон, інверсія, відокремлення, еліпсис, парцеляція, які сприяють ритмізації художнього мовлення.
За синтаксисом визнаний великий стилістичний потенціал, пов’язаний із традиційними засобами синтаксичної стилістики: використанням різних типів простих і складних речень, порядку слів, паралельних і синонімічних синтаксичних конструкцій, звертань, вставних і вставлених одиниць, різних способів передавання чужого мовлення, парцельованих, приєднувальних конструкцій, еліпсів [2, с. 327].
Одним із таких стилістичних засобів, який використовував у своїх творах Гемінґвей, є синтаксичний повтор.
Повтор – фігура мови, що полягає у дво- або кількаразовому використанні в межах контексту в певній послідовності тотожних чи подібних (як у формальному, так і в семантичному аспектах) звуків, слів або їх частин, синтаксичних конструкцій, ужитих контактно або дистантно, для досягнення відповідного виражального чи виражально-зображального ефекту [6, с. 496].
Синтаксичний повтор полягає в кількаразовому вживанні синтаксем, словосполучень, речень чи їх частин [1].
Існує багато класифікацій конструкцій повтору як засобу емоційно-експресивного впливу. Дослідники (С. Балашова, Е. Береговська, Ю. Волянська, А. Загнітко, З. Куликова, І. Соколова, О. Тараненко та ін.) систематизували їх з урахуванням структурних, функційних, семантичних та психолінгвістичних критеріїв, класифікували повтори відповідно до мовного рівня, наприклад, виокремлювали фонетичні, лексичні, синтаксичні, граматичні повтори тощо. Беззаперечною є думка А. Загнітка з приводу того, що «повтор словоформи, словосполучення або речення є порушенням синтагматичного ланцюжка і вже цією своєю структурною особливістю спрямований на перетворення в експресивний прийом синтаксису» [3, с. 830].
Конструкції з повторами, особливо поширеними, порушують відомі традиційні схеми синтаксичних зв’язків. Слова, що повторюються, не підпорядковані іншим, а в явищі самого повторення й у відсутності традиційного зв’язку між словами закладені елементи експресії, яка додатково виражається паузою перед словоформою, що повторюється, а також особливою інтонацією її вимови [5, с. 127].
Повтор у творах Е. Гемінґвея відіграє різноманітні функції, він може мати ефект підсилення, експресивності, асоціативності, а також утворювати підтекстові прошарки його творів. Повтор у творах письменника – емблематичний знак ідіостилю [4, с. 141-142].
Випадки вживання синтаксичного повтору у художніх текстах письменника трапляються рідше, ніж лексичного, але вони є помітними у повісті-притчі «The Old Man and the Sea». Наприклад, у складносурядному реченні “He is tiring or he is resting,” the old man said [9, с. 33] синтаксичний повтор у паралельних конструкціях “He is tiring” і “he is resting”, де використовується два простих речення з повторювальним підметом та присудком у теперішньому тривалому часі, які є тотожними за синтаксичною структурою. Запитальні речення “How do you feel, hand?” // “How does it go, hand?” [9, с. 24] також мають однотипні структури та елементи анафоричного повтору.
Паралельні конструкції з повторювальними елементами простежуються в інших творах письменника, зокрема, у романі «Islands in the Stream», наприклад: “If five weeks is what we get, he thought, that is what we draw”[10, с. 6]. У наведеній цитаті є два подібних за структурою емфатичних розщеплених речення five weeks is what… / that is what… Повтор їх акцентує увагу читача та емоційно забарвлює повідомлення, створюючи ефект напруги.
Отже, повтор є стилістичним засобом, до якого вдається Ернест Гемінґвей з метою увиразнення та експресивації художнього мовлення своїх творів.
ЛІТЕРАТУРА
- Дегтярьова І. О. Стилістичний потенціал української постмодерністської прози : дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01. “українська мова”. Київ, 2009. 280 с.
- Єрмоленко С.Я. Нариси з української словесності (стилістика та культура мови). К. : Довіра, 1999. 431 с.
- Загнітко А.П. Теоретична граматика сучасної української мови : монографія. Донецьк : Дон ДУ, 1996. 437 с.
- Некряч Т. Айсберг в океані перекладу: відтворення ідіостилю Ернеста Гемінґвея в перекладах українською та російською мовами. Київ, 2013. 219 с.
- Селіванова О. О. Лінгвістична енциклопедія. Полтава : Довкілля-К, 2010. 844 с.
- Синтаксис / А. П. Загнітко. – Донецьк : ТОВ «ВКФ «БАО», 2011. 992 с.
- Українська мова: Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В. М., Тараненко О. О. (співголови), Зяблюк М. П. та ін. 2-ге вид., випр. і доп. К. : Українська енциклопедія, 2004. 824 с.
- HemingwayE. A Farewell to Arms. New York : Scribner, 1957. 314 p.
- Hemingway E. The Old Man and The Sea. New York : Scribner, 1995. 128
- Hemingway E. Islands in the stream. New York : Charles Scribner’s Sons, 1970. 466 p.