Марія Руданець
(Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка)
Науковий керівник: О.В.Галайбіда, кандидат філологічних наук
ЕКСПРЕСИВНИЙ СИНТАКСИС ПОВІСТЕЙ
ДЖЕРОМА К.ДЖЕРОМА
Використання засобів увиразнення синтаксису в художніх творах є важливим інструментом для створення емоційної та естетичної складової тексту. За допомогою різних синтаксичних прийомів, таких як повтор, паралелізм, інверсія, автори можуть передати свої думки більш точно та виразно. Це дає змогу читачеві краще зрозуміти та сприйняти текст. На це вказують дослідження Н.В.Гуйванюк, Т.І. Вавринюк, В.С. Сідько.
Емоційно-виразні мовні засоби допомагають логічно виокремити і передати емоції та почуття. Джером К. Джером використовує різні засоби експресивного синтаксису для досягнення емоційно-експресивного впливу на читача.
Відома повість англійського гумориста XIX століття Джерома К. Джерома «Троє у човні» є яскравим прикладом складних семантико-синтаксичних структур, що використовуються в цьому художньому творі для створення гумористичної модальності. Мета нашого дослідження полягає у виявленні засобів увиразнення синтаксису простого речення в повісті та визначенні їхнього стилістичного навантаження.
Синтаксичними засобами ускладнення структури простого речення є однорідні члени, вставлені, вставлені, відокремлені конструкції, звертання [2]. У певних контекстах вони можуть мати стилістичне навантаження. Так, нагромадження однорідних членів, які є семантично різними, створюють стилістичний прийом перелічування: There were a mastiff, and one or two collies, and a St.Bernard, a few retrievers, and Newfoundlands, a boarhound, a French poodle, with plenty of hair round its head, but mangy about the middle, a bull-dog, a few Lowther Arcade sort of animals, about the size of rats, and a couple of Yorkshire tykes [5, p. 101].
Відокремлені структри слугують засобом позначення одночасовості дії і стану, акцентують увагу на двозначності того, що говориться, і того, що робиться насправді: If I may do so, without appearing boastful, I think I can honestly say that our one small boat, during that weeks, caused more annoyance and delay and aggravation to the steam-launches that we came across than all the other craft on the river put together [5, p. 105].
Серед засобів увиразнення синтаксису повісті «Троє у човні» Джерома К. Джерома є також парентезні конструкції, вставні і вставлені слова, словосполучення або речення, які мають зв’язок з головним реченням, але містять додаткову інформацію, суб’єктивні оцінки та змінюють його семантичне навантаження. У повісті Джерома К. Джерома “Троє у човні” парентези використовуються для створення гумору, вираження авторської позиції щодо описуваних подій та яскравого виразного синтаксису. Автор часто додає коментарі з метою підсилення комічності ситуації, що описується в основному реченні: “It does not seem good to be always going with the current. There is more satisfaction in squaring one’s back, and fighting against it, and winning one’s way forward in spite of it – at least, so I feel, when Harris and George are sculling and I am steering” [5, p.143].
Таким чином, повість «Троє у човні» англійського гумориста XIX століття Джерома К. Джерома характеризується ускладненими синтаксичними структурами, збагачена емоційно-виразними засобами, які привертають увагу читача, індивідуалізують художнє мовлення письменника.
Список використаних джерел
- Вавринюк Т. Засоби експресивного синтаксису в художньому тексті. Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Вип. 9. 2013. С. 222-228.
- Дудик П.С. Просте ускладнене речення. Вінниця, 2002. 336 с.
- Мойсієнко А.К. Сучасна українська мова. Синтаксис простого ускладненого речення. К.: ДП «Вид. дім «Пероснал», 2009. 208 с.
- Сідько В.С. Стислістичні засоби передачі гумору у творі Джерома Клапки Джерома «Троє у човні, якщо не рахувати собаки» Київ, 2022. 84с.
- Jerome K. Jerome. Three men in a boat to say nothing of the dog. Moscow: Higher School, 1976. 158 р.