ФУНКЦІОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ У СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖАХ

Альона Знаємська

(Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка)

Науковий керівник: І. В. Мельник, кандидат філологічних наук

ФУНКЦІОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ У СОЦІАЛЬНИХ МЕРЕЖАХ

У сучасному світі соціальні мережі стали невід’ємною складовою нашого повсякденного життя. Одним з основних засобів комунікації в соціальних мережах є текстові повідомлення, які нерідко містять англомовні скорочення. Використання таких скорочень у соціальних мережах зростає з кожним днем, тому актуальним стає дослідження їх функціонально-семантичних особливостей.

Останні дослідження зосереджуються на вивченні функцій та семантики англомовних скорочень у соціальних мережах. Дослідники такі як О. Л. Гармаш, М. В. Белозьоров, В. Н. Бутов, Л. Г. Верба, О. В. Малярчук виявили, що використання скорочень допомагає економити час та місце в текстових повідомленнях. Окрім цього, використання скорочень може відображати особливості стилю комунікації в Інтернеті, культури спілкування, її вплив на сприйняття та реакції читачів, вираження емоційної та соціальної позиції комунікантів.

В епоху соціальних мереж англійські абревіатури стали частиною онлайн-спілкування. Від LOL і OMG до BTW і BRB, ці абревіатури широко використовуються для передачі емоцій, уточнення інформації та підсумовування повідомлень у стислій та ефективній формі.

При використанні різноманітних скорочень важливо розуміти функції та значення цих абревіатур, оскільки це є вирішальним для ефективного спілкування в онлайн-середовищі.

Використання англійських абревіатур у соціальних мережах є характерною рисою інтернет-спілкування. На відміну від традиційної письмової мови, онлайн-спілкування часто є неформальним і характеризується стислістю та безпосередністю. Важливо зазначити, що використання скорочень також може призвести до непорозумінь і неправильного тлумачення, особливо в міжкультурній комунікації [2, с.17] , [3, с. 94].

Ось декілька найпоширеніших скорочень та їхні значення у функціонально-семантичному аспекті:

LOL – Laugh Out Loud (Сміятися в голос) зазвичай використовується для вираження сміху або жарту.

BRB – Be Right Back (Зараз повернусь) використовується, коли людина повинна відійти на деякий час, але планує повернутися.

IMO/IMHO – In My Opinion / In My Humble Opinion (На мою думку / На мою скромну думку) використовується, коли людина хоче висловити свою думку або погляд на певну тему.

TTYL – Talk To You Later (Поговоримо пізніше) використовується, коли людина планує повернутися до розмови пізніше.

BTW – By The Way (Між іншим) використовується для введення нової теми або додаткової інформації.

IDK – I Don’t Know (Я не знаю) використовується, коли людина не знає відповіді на певне питання.

ASAP – As Soon As Possible (якнайшвидше) використовується, коли є необхідність у швидкому виконанні завдання.

FYI – For Your Information (для вашої інформації) використовується, коли людина хоче повідомити про щось важливе або цікаве для отримувача.

SMH – Shaking My Head (тремтить головою) використовується, коли людина не згодна з чимось або зневажливо ставиться до певної ситуації [1, С. 9-13].

Використання англійських абревіатур у соціальних мережах також відображає еволюцію мови в епоху цифрових технологій. Оскільки мова адаптується до вимог онлайн-середовища, постійно з’являються нові слова та фрази, а існуюча мова трансформується. Англійські абревіатури є лише одним із прикладів того, як мова розвивається у відповідь на вимоги соціальних мереж [4, С.26-27].

Використання скорочень у мові соціальних мереж може бути корисним для ефективної комунікації, але важливо розуміти контекст та аудиторію, для якої призначене повідомлення. Надмірне використання скорочень або невірне їх інтерпретування може призвести до непорозумінь або неправильного сприйняття повідомлення.

Підсумовуючи, англійські абревіатури відіграють значну роль в онлайн-комунікації, особливо в соціальних мережах. Їх функції та значення є важливим аспектом ефективної комунікації в епоху цифрових технологій. Розуміння їх використання та контексту має вирішальне значення для ефективної онлайн-комунікації та для того, щоб бути в курсі еволюції мови в епоху цифрових технологій.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

  1. Бєлозьоров М.В. Абревіатури-неологізми в англійській мові та їх переклад на українську. Вісник Сумського державного університету. Серія філологічні науки. 2001. № 5 (26). C 9-13.
  2. Гармаш О.Л. Запозиення як джерела збагачення словникового складу англійської мови. Нова Філологія. Запоріжжя, 2006. Вип. 25. 217 с.
  3. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge University Press , 2006. 133 р.
  4. Wood A. F., Smith M. J. Online communication: Linking technology, identity, and culture. Mahwah, New Jersey. 2005. 265 p.