Uliana Svidnitska
(Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка)
Науковий керівник: О.В. Галайбіда, кандидат філологічних наук
МОВНОЕСТЕТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ ХУДОЖНЬОГО МОВЛЕННЯ РОАЛЬДА ДАЛА
Естетичний підхід є невід’ємною складовою дитячої літератури, який корисний не лише для виховання, а й для навчання і розвитку мислення. Відштовхуючись від власного розуміння і сприймання естетизму дитячої літератури, письменники і автори використовують різні мовні засоби його вираження для здійснення впливу на читача.
Естетична функція мови є однією з основ мовної експресії, яка інтенсифікує стилістичну виразність, творить різноманітні художні образи.
Із зростанням популярності казково-фантастичних повістей англійського письменника ХХ століття Р. Дала у світі та на теренах України, до аналізу його творчого доробку зверталися Е. Дональдсон, Ф. Касуллі, К. Ніколсон, Н. Хортон, А. Шобер та ін. Проте не було окремого дослідження засобів мовної експресії та естетичного навантаження одиниць різних рівнів у його творах для дітей.
Метою статті є визначення мовноестетичного потенціалу фонетичних і лексичних засобів художнього мовлення Роальда Дала у творах для дітей.
Вираження естетичних функцій мовлення на фонетичному рівні здійснюється за допомогою алітерації та асонансу. Привертають увагу незвичайні назви небезпечних істот: «whangdoodles and the hornswogglers and the snozzwangers» [4], які звучать незрозуміло і цікаво водночас. Або повтор фонеми «b», який допомагає позначити повільність рухів бабусі і передає її незграбність: «who were sitting up in bed balancing bowls of soup on their laps” and, “his long bony body rose up out of the bed and his bowl of soup went flying into the face of Grandma Josephine» [4].
Характерною лінгвостилістичною рисою художніх творів Р. Дала для дітей є використання великої літери (капіталізація). Письменник експериментує з графічним оформленням тексту, вживаючи графічні стилістичні засоби мови для того, щоб привернути увагу дитини, розважити її через порушення візуальної монотонності тексту. Для прикладу, розглянемо наступне речення: «IT`S THE FIFTH GOLDEN TICKET, MOTHER, AND I`VE FOUND IT!» [4]. Дане графічне оформлення тексту привертає увагу і вербалізує емоційне захоплення Чарлі, що, безперечно, має вплив на емоційне сприйняття тексту читачем.
Мовна естетика лексичних одиниць розкривається у їхньому експресивному забарвленні. Переслідуючи мету зробити фантастичну картину світу переконливою та підвладною сприйманню читача, Роальд Дал активно використовує квазіреалії – «об’єкти, створені авторською уявою для характеризації вигаданого (казкового або фантастичного) світу, в якому відбуваються змальовані в художньому творі події» [1, с.182]. Така особливість художнього мовлення наближає його до елементів гри чи розгадування ребусів, в основі яких лежить мистецтво словотвору. Наведемо приклад квазіреалій-семантичних оказіоналізмів: «It has pictures of fruits on it – bananas, apples, oranges, grapes, pineapples, strawberries, and snozzberries» [4] («На них намальовано фрукти: банани, яблука, помаранчі, виноград, полуниці, дріманиці» [3]).
Не менш помітними виявилися квазіреалії, в основі яких знаходиться протиставлення, один з найбільш успішних засобів досягнення комічного ефекту: «hot ice creams for cold days» ( гаряче морозиво для холодних днів); «square sweets that look round» (квадратні цукерки, що обертаються круглими).
Авторські неологізми і каламбури стали засобами передачі естетичних функцій мовлення: «has-beаn» в значенні людини, яка колись була відомою, але це вже в минулому; «cross your figglers» замість «cross your fingers» та ін. Така гра слів виявилася невід’ємною характеристикою художнього стилю Р. Дала. Відображаючи англійський стереотипний національний характер, вона протиставляється надмірній врівноваженості та безглуздості світу дорослих [2, с. 129].
Отже, у своїх казкових творах для дітей Р. Дал використовує широкий спектр засобів для вираження естетичних функцій художнього мовлення, серед яких фонетичні, графічні, лексичні засоби. Вони задовільняють реалізацію авторського задуму розважити читача і заохотити до активного читання.
ЛІТЕРАТУРА
- Ребрій О.В. Сучасні концепції творчості у перекладі : [монографія]. Х.:ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2012. 376 с.
- 2.Donaldson Е. Spell-biding Dahl: considering Roald Dahl’s fantasy. Change and renewal in children’s literature / Ed. by. Т. Van der Walt. Westport : Greenwood Publ. Group, 2004. P. 131-140.
- Дал Р. Чарлі і шоколадна фабрика [Електронний ресурс]. Режим доступу https://shron1.chtyvo.org.ua/Dal_Ruald/Charli_i_shokoladna_fabryka.pdf?PHPSESSID=luc1tj7gg9i4ljvbuhap27que6
- 4. Dahl R. Charlie and the chocolate factory [Electronic resource]. URL: https://www.readanybook.com/online/127