Особливості формування навичок читання у контексті паремійного підходу

Анна Зубик

Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка

Науковий керівник: к.пед.н., доцент, Сторчова Т.В.

 

ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ НАВИЧОК ЧИТАННЯ У КОНТЕКСТІ ПАРЕМІЙНОГО ПІДХОДУ

 

The important role in foreign language communication identifies the knowledge about the subject of conversation.Readingof foreigntextsascommunicativeskilland tool ofcommunicationisanimportantkindofspeechactivityofforeignlanguage. Reading texts with bywords is not only the wayto enrich thevocabulary,but also itisfor the formation oflexical and grammatical skills.Bywordsin linguisticsare defined ascomponentsof languageandconceptualworld viewof a people.During readingbyword in texts we usetwokinds ofexercises: lexical and grammatical bywordexercises. Bywords help us to understand language asa cultural phenomenon, cultural and historical environment that embodies the history, culture and customs of the people. It is necessary to use bywords for formation of reading skills in the high school, becauseithelpsstudentsnotonlyget a highlevelofacademicskills, butalsosignificantpersonalqualities.

Keywords:linguosociocultural competence,byword, exercise,skills.

 

Мова та суспільство є нероздільними, тому що мова не існує поза людиною, і людина як homosapiens не існує поза мовою. Мова відображає світ, що оточує людину, відображає культуру, визначає поведінку, спосіб життя, світогляд, менталітет, національний характер та ідеологію людини. Вона є як способом пізнання, так і засобом формування соціолінгвістичної компетентності мовця. Паремія як вагомий мовний презентант соціолінгвістики є необхідним сегментом у формуванні соціолінгвістичної компетентності. Вивченням паремій  займалися  такі вчені: О. Кунін, О. Самойленко, С. Єрмоленко, В. Жуковська. Вони вважають, що паремії є тим джерелом, яке можна досліджувати на предмет лінгвокультурної інформації. Особливо актуальними постають паремії у контексті методики навчання іноземних мов, а саме у формуванні лінгвосоціокультурної компетентності (Е. Ленец, С. Ніколаєва, Е. Соловова, Н. Стрілець). Проте проблема формування навичок читанняна основі паремійного підходу досліджена не в повному обсязі, що й становить актуальність дослідження.

Мета статті: дослідити шляхи реалізації паремійного підходу у процесі формування навичок читання у старшокласників. Окреслена мета зумовила вирішення таких завдань:1) дати характеристику паремійним одиницям як лінгвокультурним концептам змісту поняття іншомовноїлінгвосоціокультурної компетентності (далі ЛСКК); 2) визначити особливості практичного застосування паремійного підходу у формуванні навичок читання учнівства старшої школи.

ЛСКК є складником іншомовної комунікативної компетентності, а отже і складникоммовленнєвої і мовної компетентності[1: 425; 2: 112].Формування соціолінгвістичної компетенції відбувається інтегровано і комплексно з формуванням таких компетентностей як фонетична, лексична, граматична, а також мовленнєвих компетентностей у говорінні, письмі, аудіюванні та читанні.

Паремії є семіотичними феноменами мови, оскільки вони мають подвійну спрямованість: з одного боку, це знаки системи мови, що виявляють парадигматичні ознаки й мають певну синтаксичну  природу, з іншого, вони є мікротекстами, зануреними у відповідні дискурсивні сфери, репрезентантами різних мовленнєвих жанрів. Отже, паремії– це стійківідтворювані, культурно маркованіодиниціпереважнореченнєвоїструктури, зокрема, прислів’я, приказки, примовки, загадки, прикмети, скоромовки, замовляннятощо[3: 536]. Паремії є одними з найкращих дидактичних засобів та об’єктів навчання, що виконують функцію мікротекстів, де в стислому вигляді передається інформація потужного розвивальногота виховного потенціалу.

Читання іноземною мовою як комунікативне вміння та засіб спілкування є важливим видом мовленнєвої діяльності та розповсюдженим способом іншомовної комунікації, яким учні мають оволодіти згідно з вимогами чинної програми з іноземних мов [1: 370]. Випускники ЗНЗ повинні читати і розуміти тексти на сучасні теми про життя підлітків, газетні статті про події у світі та в нашій країні, розуміти висловлювання побажань та почуттів в особистих листах, вміти знаходити й вилучати необхідну інформацію з описом подій у газетних статтях та брошурах. Згідно з Загальноєвропейськими рекомендаціями з мовної освіти учнівство старшої школи продовжують оволодіння КЧ з метою досягнення рівня В1 (академічний рівень) чи рівня В2 (рівень філологічної профільної підготовки) [1: 376].

Для формування мовленнєвих навичок читання методисти виділяють 2 групи вправ: 1) для формування лексичних навичок читання; 2) для формування граматичних навичок читання [1: 190].

Формування мовленнєвих навичок читання пов’язане з формуванням лексичних навичок, які методистами розглядаються як здатність автоматично викликати з довготривалої пам’яті слово, словосполучення чи фразу, які відповідають комунікативному завданню [1: 92].Основна ціль роботи над лексикою – це вчити учнів поступово опановувати лексику в говорінні, вільно розуміти її в аудіюванні і читанні [4: 99]. Для формування навичок такого типу потрібно використовувати лексично направлені вправи.

Приклад паремійної умовно-комунікативної вправи на формування лексичних навичок у читанні (ознайомлювальне читання)

Особливостями першого виду читання є високий темп ознайомлення з усім текстом, точність розуміння основного змісту та найбільш суттєвих деталей [1: 377].

Вправа1. Прочитайте текст, визначте головну ідею та виберіть найвдаліший заголовок з поданих нижче. Висловіть власну думку щодо теми «Дружба», використовуючи ідіоми, які вивчали раніше.

Friendship is one of the most essential things in our life. What does it mean for me? Firstly, it’s a good relationship between people, who are friends and who are always ready to help and support each other, like in the proverb «A friend in need is a friend indeed».

Friendshipmakeshappinessgrowbrighterandgrieflesspainful, becausewehavefriendstoshareitwith. Friendshipis a bridgebetweenlonelinessandfellowship, frustrationandconfidence, despairandhope, setbacksandsuccess. «Man is to man a friend», says a proverband I agree.

  1. One must have trust in people;
  2. Theyarerichwhohavetruefriends;
  3. Man is to man a friend;

Приклад паремійної умовно-комунікативної вправи на формування лексичних навичок у читанні (вивчаюче читання)

Вивчаюче читання має своєю метою досягнення максимально повного і точного розуміння інформації тексту і критичного осмислення цієї інформації [1: 378].

Вправа 3. Прочитайте уважно текст, знайдіть  в ньому сталі вислови. Сформулюйте головну думку тексту. Дайте відповіді на запитання вчителя.

Lovemeansdifferentthingstodifferentpeople

It’s a truthuniversallyacknowledgedthat “ittakesallsortstomake a world”, whichmeansthatallpeopleareuniqueintheirownway. I’veheardsomebodysaysthat “loveisfriendshipsetonfire”. Tomymind, it’s a brilliantthought. I mean, thegoodthingaboutfriendshipisthatitgivesyou a feelingofsecurity. It’slike a pairofoldshoesthatyou’vewornfor a longtime. Yougetthisfeelingofcomfortandcoziness. Andif “loveisfriendshipsetonfire”, thenitseemstome, loveisreallyworthlivingfor.

Teacher: 1) Do you agree with expression “The love is blind”?

2) How love and friendship can fallow each other?

3) Who is those person with whom you feel yourself in a comfort?

4) Have you ever seen the love set on friendship?

Приклад паремійної умовно-комунікативної вправи на формування лексичних навичок у читанні (вибіркове читання)

Вибіркове читання має на меті формування уміння швидко переглянути низку матеріалів, для того щоб знайти конкретну інформацію [1: 378].

Вправа 4. Прочитайте текст, знайдіть  в ньому сталі вислови. Спробуйте переказати текст, використовуючи всі виділені вирази.

Once upon a time, there was a wonderful class of very hard-working and well-educated boys and girls in an amazing school in a far, far, far away fairytale land. Definitely not couch potatoes, these boys and girls were full of beans. When Mr. Oldkool told them about a new and fascinating subject they were all ears. When he gave them assignments to do, they took them home eagerly and were as busy as bees. One day, Mr. Oldkool surprised the eager beavers with a math test. He handed out the test papers and told the boys and girls to put their thinking caps on. Break a leg he said to the students as he walked back to his desk and started working on another lesson plan on the fascinating world of the apple snail.

Формування навичок читання є синхронним до формування граматичних навичок, які методистами розглядаються як здатність людини, яка говорить, вибрати модель, яка є адекватною для мовленнєвої задачі, та оформити її відповідно до норм виучуваної мови[1: 72].

Приклад паремійної вправи на формування граматичних навичок у читанні

Вправа 8. Прочитайте діалог, знайдіть ідіоми, де йдеться про частини тіла. Вставте необхідні прийменники, де можливо. Перекладіть діалог українською мовою.

  • Doyouwanttohearwhathappenedyesterday at school?
  • Ohyes,I’mallears.
  • Wehave a newteacher. He was met 1)… open arms. He is very smart and interesting man.
  • Probablyyou’reright. I have got a news 2)… first hand.
  • Yes, I think he has a hand 3)… teaching. And besides he keeps a civil tongue 4)… his head.

Key: 1. with; 2. at; 3. for; 4. in.

Висновки. Отже, формування навичок читання засобами паремій передбачає усвідомлення мови як феномену культури та культурно-історичного середовища, що втілює в собі історію, культуру та звичаї народу. Тому необхідно залучати паремії до процесу формування навичок читання старшокласників, адже це сприяє більш продуктивному оволодінню школярами новим арсеналом не лише навчальних умінь, але й значущих особистісних якостей, що закономірно підвищує рівень їхньої іншомовної комунікативної компетентності та власної особистісної успішності.

References

  1. Методика навчання іноземних мов і культур: теорія і практика : підручник / Бігич О.Б., Бориско Н. Ф., Борецька Г. Е. та ін. / за заг. ред. С. Ю. Ніколаєвої. – К. : Ленвіт, 2013. – 590 с.
  2. Овчарук О. Компетентнісний підхід у сучасній освіті: світовий досвід та українські перспективи: Бібліотека з освітньої політики / за ред. О. Овчарука. – К. : «К. І. С.», 2007. – 176 с.
  3. Селіванова О. О. Лінгвістична енциклопедія / Олена Олександрівна Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2010. – 844 с.
  4. Шамов А. Н. Методика преподования иностранных языков: общий курс [учебное пособие] – 2-е изд, перераб. и доп. / А. Н. Шамов. – М. : АСТ МОСКВА: Восток – Запад, 2008. – 253 с.