Денис Дмитрошкін
(Хмельницький національний університет)
ЧИСЛІВНИКОВІ КОМПОЗИТИ ІЗ АГЕНТИВНИМ СУФІКСОМ –ER В АМЕРИКАНСЬКОМУ СПОРТИВНОМУ МЕДІАДИСКУРСІ
У мові санскриту є термін для позначення композитів, компонентами яких є основи числівника – дігу. Композити дігу починаються з числівника, за яким слідує іменник, наприклад: ten-pence, two-ply. У композитів цього типу числівники вказують на те, скільки залучено іменників. Незважаючи на це, вони не підлягають під жодну, запропоновану раніше, класифікацію, адже в американському спортивному дискурсі існує чимало варіантів композитів з числівниками. Усі числівникові композити носять оказіональний характер, адже постійно можуть змінювати своє значення, а їх кількість у текстах спортивних повідомлень є досить великою [2]. Кількість композитів із основами числівника фактично є необмеженою і може налічувати сотні тисяч. Це пояснюється перш за все тим, що велика кількість числівникових композитів називають рахунок матчу, або поточні статистичні дані, які постійно можуть змінюватися і мати різні варіаці. Таким чином кількість числівникових композитів залежить від фізичних можливостей спортсменів, команд та становить найбільший ареал серед усіх типів композитних домінантів в американському спортивному дискурсі. Графічним маркером їх єдності є дефісне оформлення конституентів. Формула утворення таких композит має наступний вигляд: [num. + n. (stem) + er] = N.
Числівникові композити також можуть складатися не лише з самих числівників. У такому випадку складне слово виконує функцію означення, а їх переклад вимагає описового варіанту. Значення таких композитів особливе, адже воно може містити в собі різні емотивно-експресивні відтінки. Відношення між компонентами таких слів не мають субординативний характер, а кожен окремий компонент лише позначає рахунок у грі [1]. Так, наприклад, 3-2 game вказує на гру, рахунок в якій, на даний момент 3-2.
Схожими на числівникові композити типу 3-2 game є лексичні одиниці типу 8-footer, 50-pounder тощо. Єдиною різницею є те, що в числівникових композитах останнього типу немає самого іменника, який вони власне і виражають. Компонентами композита є лише кількісні параметри та якісні характеристики концепту, що вербалізуються, а у процесі функціональної переорієнтації агентивний суфікс –er перетворює синтаксичну конструкцію на іменник, значення якого випливає із контексту. Наприклад: he’s a 260-pounder, born in Czech republic. Він народився в республіці Чехія і важить 260 фунтів. Як згадувалось раніше, конструкції даного типу можна представити у такому вигляді – 260-pounder = 260 pounds + player. Іменникове значення композитної конструкції [player] можна знати лише з контексту висловлювання. Порівняймо: 8-footer (a shot from 8 feet) 2-footer (2 feet tall player).
Серед семантичних груп, до яких належать вищезгадані композити, нами були виділені наступні:
1) Удар / кидок (тип або характеристика, виражені кількісними параметрами)
One-timer – удар в один дотик; 60-yarder – кидок на 60 ярдів; 55-footer – слабкий кидок у землю; three-pointer – триочковий кидок; two-bagger – удар на дві бази; three-bagger – удар на три бази; four-bagger – хоумран
Дана група найчисленнішою, а композити, утворені за таким принципом часто входять в термінологічні словник і закріплюються у мові як назви типів удару чи кидку.
2) Гол / результативна дія (виконана з певної відстані)
40-yarder – гол, забитий з відстані 40 ярдів
He nails a 4-yarder to tie the game late in the second quarter – Він влучно пробив із відстані у 40 ярдів і зрівняв рахунок наприкінці другої чверті.
Дана група композит схожа із попередньою, однак головною відмінною рисою є те, що композити першої групи позначають саме виконаний удар, в той час як композити другої групи завжди позначають результативний удар, гол. Часто такі композити переходять з однієї групи в іншу відповідно до ігрової ситуації. Порівняйте: …and his three–pointer is not good – і його триочковий кидок невдалий … and his three–pointer help the team win the game – і його триочковий кидок допоміг команді перемогти
3) Людина (фізичні параметри, ігрова характеристика)
One-hitter a беттер, який вміє відбивати лише один тип кидку; 260-pounder – людина, що важить 260 фунтів; 2-footer – людина ростом у 2 фути
4) Ігрова ситуація (ігрова тактика, тактична побудова гравців, період у грі)
Three-and-four-reciever a розташування гравців з трьома ресиверами, до який при атаці переходить четвертий; 100-meter – стометровий, на сто метрів (забіг, дистанція тощо); eight-ender n кінцівка гри у кьорлінг, коли всі вісім каменів принесли очки одній команді
Таким чином ми бачимо широкий потенціал утворення композитних номінантів із основами числівника. В мові спорту агентивний суфікс –er може передавати широкий спектр значень, конденсуючи довгий вираз або речення в композиту, яка повністю передає значення цілого виразу. В результаті процесу детермінологізації та потрапляння спортивних термінів в повсякденне мовлення, такий тип утворення композитних номінантів стає досить актуальним для вивчення сучасної англійської мови.
Перспективою подальшого дослідження є виділення лексичних одиниць даного типу в класифікації англійських композитів, для її розширення та удосконалення .
ЛІТЕРАТУРА
1) Дмитрошкін Д. Е. Композитні номімнати з основами-числівниками в американскьому спортивному дискурсі. Актуальні проблеми філології та перекладознавства. 2017. Вип. 15. С. 17-24
2) Омельченко Л.Ф. Актуальные проблемы английской композитологии. Вісник Сумського державного університету.Серія: Філологічні науки. 2006. Том 1. №11(95). С. 82–86.
3) Паночко М. М. Семантика спортивних термінів як результат метафоризації. Дослідження з словотвору та лексикографії. 1995. С. 90–92.